City of Mexico:
We have arrived.
Here we are.
We are the Indigenous
National Congress and Zapatistas who together,
salute you.
If the place we’re
standing is where it is, it is not an accident. It is
because from the beginning,
the government has been at our backs.
Sometimes with armed
helicopters, sometimes with paramilitaries,
sometimes with bomber
planes, sometimes with tanks, sometimes with soldiers,
sometimes with police,
sometimes with offers to buy or sell consciences, sometimes
with offers of rendition,
sometimes with lies, sometimes with strident
declarations, sometimes
with forgetfulness, sometimes with expectant
silences. Sometimes,
times like today, with impotent silences.
Because of this the
government never sees us, because of this they never
hear us.
If they would hurry up a little maybe they could reach us.
They could see us then, and hear us.
They could discover
the long and strong horizontal-ness of one who is
persecuted and who
nevertheless is not distressed, because she knows that
it is the step that
follows the one that requires attention and persistence.
Brother, Sister:
Indigenous, worker,
farmer, teacher, student, homemaker, driver, fisher,
cab driver, office
worker, employee, street vendor, gang, unemployed,
journalist, religious,
homosexual, lesbian, transexual, artist, militant
intellectual, activist,
marine, soldier, athelete, legislator, bureaucrat, man,
woman, child, youth,
senior.
Brother, Sister of
the Indigenous National Congress, indigenous peoples
of Mexico:
We should not be here.
After hearing this,
I’m sure that, for the first time, those behind me
are applauding furiously.
For this reason I’ll repeat myself.
We should not be here.
The ones who should
be here are the indigenous Zapatista communities,
their 7 years of struggle
and resistance, their voices and their faces.
The Zapatistas, the
men, women, children and seniors, bases of support of
the Zapatista Army
of National Liberation, who are the feet that we walk,
the voice that we
speak, the face that makes us visible, the sound that
gives us our voice.
The ones who should
be here are the insurgents, their persistent shadow,
their quiet strength,
their risen memory.
The insurgents. The
women and men who are the regular troops of the EZLN
and who are the guardian
of the heart of our peoples.
It is they who deserve
to see all of you and hear all of you and speak to
all of you.
We should not be here.
And yet we are.
And we are here with
those, with all of those who people the indigenous
peoples throughout
Mexico.
The indigenous peoples,
our most first peoples, our most first speakers,
our most first hearers.
To those who, being first, last to appear and perish...
Indigenous Brother, Sister:
Tenek. We come from
very far. Tlahuica. We walk time. Tlapaneco. We walk
the earth. Tojolobal.
We are the bow and arrow. Totonaco. The walking wind.
Triqui. We are the
heart and blood. Tzeltal. The warrior and protector.
Tzotzil. The friendly
embrace. Wixaritari. They think we are defeated.
Yaqui. Dumb. Zapoteco.
Silenced. Zoque. We carry much time in our hands.
Maya. We have come
here to name ourselves. Kumiai. We have come to say
‘we are’. Mayo. We
have come to be seen. Mazahua. We have come to see that we
are seen. Mazateco.
Here our name is said by our walking. Mixe. We are
this.
The one who grows between
fences. The one who sings. The one who cares
for the old word.
The one who speaks. The one who is of corn. The one who
lives in the mountain.
The one who walks the earth. The one who shares an idea.
The true us. The true
person. The ancestor. The person of the web. The
one who respects history.
The one who dresses humbly. The one who speaks
flowers. Who is rain.
Who has knowledge to give. Who hunts with arrows.
Who is the river.
Who is the desert. Who is the sea. The different. The one
who is a person. The
one who walks faster. Who is the people. Who is the
mountain. Who is painted
with color. Who speaks the truth. Who has three
hearts. Who is father
and elder brother. Who walks the night. Who works.
The man who is man.
The one who walks amongh the clouds. The one who has
words. The one who
shares blood and ideas. The child of the sun. The one who
goes one and another
way. The one who walks in the mist. The one who is
mysterious. The one
who works the word. The one who orders in the mountain.
The one who is brother,
sister.
Amuzgo. All this says
our name. Cora. And it says more. Cuicateco. But it is
hardly heard. Chinateco.
Another name used to strike at ours. Chocholteco.
We are here to be
with those who are us. Chol. We are the mirror through
which we are seen
and are. Chontal. We, we who are the color of the earth.
Guarijio. From now
on, never again ashamed because of our skin. Huasteco.
Language. Huave. Dress.
Kikapu. Dance. Kukapa. Song. Mame. Height.
Matlatzinca. History.
Mixteco. From now on, no more shame. Nahuatl. Here,
from now on pride
in being the color that we are, the color of the earth.
Nahnu. Here, the dignity
that is to see us being seen to be the color that
we are, the color
of the earth. O’Odham. Here the voice from which we
were born. Pame. Here,
from now on, never again the silence. Popoluca. Here,
from now on, the shout.
Purepecha. Here the place that was hidden. Raramuri.
Here the dark light,
time and feeling.
Indigenous brother, sister:
Non-indigenous brother, sister:
We are here to say
that we are here. And when we say ‘we are here’, we are
also naming the other.
Brother, sister who is Mexican or not. With you we
say ‘we are here’
and we are here with you.
Brother, sister, indigenous or no:
We are a mirror. We
are here to see and be seen, for you to see us, for you
to see yourself, for
the other to see himself in our image. We are here and
we are a mirror. Not
reality, just a reflection. Not light, but just
reflected light. Not
the road, but just a few steps. Not the guide, but just
one of many paths
which lead to the morning.
Brother, sister City of Mexico:
When we say ‘we are’
we also say ‘we are not’ and ‘we will not be’.
Because of this it
is good that, those who are above are money and those who
speak for it, take
note of these words, pay attention and listen and carefully
look at what it is
that what they are looking at doesn’t want.
We are not those who
aspire to power, and from power, impose the way and
the word. We will
never be.
We are not those who
put a price on our dignity or the dignity of others,
and change the struggle
to the market where politics is what merchants,
who dispute not over
projects but clients, want. We will not be.
We are not those who
seek an apology and a limousine from someone who
pretends to help but
is really buying and who is not apologizing but
humiliating one who,
by existing, claims, demands. We will not be.
We are not those who,
foolishly, hope that from above will come the
justice that can only
come from below, the freedom which can only be won with
all, the democracy
which is struggled for at all levels and all the time. We will
not be.
We are not some fleeting
fashion which, when it passes, will be stored in a
calendar of failures
for the country to look on with nostalgia. We will
not be.
We are not the slick
calculus which pretends in the word and hides a new
pretense in it, we
are not a phony peace which yearns for eternal war, we
are not one who says
‘three’ and then ‘two’ or ‘four’ or ‘all’ or ‘none’.
We will not be.
We are not the morning’s
regret, who becomes an increasingly grotesque
image of power, who
pretends to ‘good sense’ and ‘prudence’ when there is
nothing but a transaction.
We will not be.
We are and we will be one more in the march.
The march of indigenous dignity. The march of the color of the earth.
That which uncovers the many Mexicos which hide and hurt under Mexico.
We are not their microphone.
We are one voice among all these voices.
One echo of the dignity that is repeated through all the voices.
We add our voice to these, we multiply our voices with them.
We will continue to be an echo, we are and will continue to be a voice.
We are a reflection
and a shout. We will always be. We can be with or
without a face, armed
or without fire, but Zapatistas we are, we are and
we will be forever.
For 90 years, the powerful have asked those below them,
to whom Zapata called:
‘with what permission, senors?’ And we, those from
below, responded and
respond: ‘with ours.’ And with our permission,
starting exactly 90
years ago, we shouted, and they called us ‘rebels’.
And today we repeat:
we are rebels. We will be rebels. But to be that we
want to be that with
everyone. Without war, as a place and a way. Because
so speaks the color
of the earth: struggle has many paths, and only one
destination: to be
the color with all the colors that dress the earth.
Brother, sister:
They say up there above
that this is the end of a tremor. That everything
will pass and leave
them above us as before.
They say that you are
here to see a show, to hear without even listening.
They say that we are
few, that we are weak, that we are not more than a
photograph, an anecdote,
a spectacle, a perishable product soon to reach
its expiry date.
They say that you will
leave us alone. That alone and empty we will
return to the land
we came from.
They say that forgetting is failure and they hope you forget and fail.
They know but do not
want to say: there will be no forgetting and there
will be no defeat
of the color of the earth.
They do not want to
say this because to say this is to acknowledge it and
to acknowledge it
is to see that everything has changed and it has not
changed for nothing
but because everything changes changing.
This movement, of the
color of the earth, is yours and because it is
yours it is ours.
Now, and this is what they fear, there is no ‘you’ and ‘we’
because we are all
the color of the earth.
It is time that the Fox and those he serves listens and listens to us.
It is time that the Fox and those who give him orders see us.
Our word says only one thing. We seek only one thing.
Constitutional recognition
of indigenous rights and culture. A dignified
place for the color
of the earth.
It is time that this
country stop being a shame clothed only in the color
of money.
It is the time of the
indigenous peoples, of the color of the earth, of
all the colors of
below we are and we are these colors in spite of the color
of money.
We are rebels because
it the earth is a rebel to those who would sell and
buy as if the earth
did not exist, and as if the color of the earth, our
color, did not exist.
City of Mexico: Here
we are. We are here as a rebel of the color of the
earth, shouting:
Democracy!
Liberty!
Justice!
Mexico: We did not
come here to tell you what to do, nor to guide you in
any particular way.
We came to ask you humbly, respectfully, for help. That
you do not permit
the sun to rise without this flag having a dignified place
for us who are the
color of the earth.